Синхронный перевод

Синхронный перевод представляет собой  такой вид устного перевода, во время которого перевод осуществляется так быстро, как только может и умеет переводчик.  Такой перевод  — самый сложный и он требует присутствия дополнительного технического оборудования.

Само оборудование представляет собой специальную кабину с системой прослушивания исходного текста и микрофоном для непосредственно воспроизведения  перевода. Заданием переводчика является правильно сформулировать предложение, пока говорящий продолжает свое выступление, для того, чтобы помочь целевой аудитории понять тему, преодолеть тернистый языковой путь, связанный с недостаточным знанием иностранного языка или просто пропущенными моментами из-за невнимательности.

Довольно услуги синхронного перевода используются на  международных конференциях и   семинарах, где присутствует большое количество людей. Переводчику в таком случае необходимо не только иметь колоссальные лингвистические навыки, но также обладать ораторскими способностями для того, чтобы передать публике все эмоции, исходящие от автора оригинального текста. Переводчик должен уметь работать с аудиторией. Наши переводчики имеют достаточно профессиональных навыков и личных качеств, чтобы справится с такой задачей.

Синхронный перевод является неотъемлемой частью любого интернационального бизнеса, семинара, заключения договора с партнерами. Обычно на такие мероприятия приглашают несколько переводчиков (особенно если задействовано несколько языковых пар). При условии взаимного сотрудничества, а также качественного оборудования, наши переводчики смогут создать атмосферу взаимопонимания между оратором и аудиторией.

Бюро переводов «Витарос» – Ваш ключ к успешному бизнесу!